Come tradurre le stringhe per l’app AAPS o la documentazione

  • Per le stringhe usate nell’app vai su https://crowdin.com/project/androidaps e accedi con il tuo account GitHub

  • Per la documentazione visita https://crowdin.com/project/androidapsdocs e accedi con il tuo account GitHub

  • Invia una richiesta di adesione al team della documentazione. Per farlo clicca sulla bandiera della lingua desiderata e poi sul pulsante «Join» in alto a destra nella pagina successiva. Specifica la lingua, fornisci alcune informazioni su di te e sulla tua esperienza con AAPS e se vuoi essere traduttore o revisore (solo persone esperte in traduzione + utenti AAPS avanzati).

Time for Approval

L’approvazione è un passaggio manuale. In quanto organizzazione no-profit non forniamo SLA, ma in generale l’approvazione verrà effettuata in meno di 1 giorno. In caso contrario contatta il team di documentazione tramite Facebook o Discord.

  • Quando vieni approvato, clicca sulla bandiera Quando vieni approvato, clicca sulla bandiera

Traduzione dell’app

Tradurre le stringhe per l’app AAPS

  • Se non hai preferenze per le stringhe da tradurre clicca semplicemente sul pulsante «Traduci tutto» per iniziare. Ti mostrerà le stringhe che necessitano di traduzione.

    Click translate all

  • Se vuoi tradurre un file specifico cerca il file tramite la finestra di dialogo di ricerca o la struttura ad albero e clicca sul nome del file per iniziare il lavoro di traduzione delle stringhe in quel file.

    Click strings.xml

  • Traduci le frasi sul lato sinistro aggiungendo il nuovo testo tradotto o usa e modifica i suggerimenti

    Translation app

Revisione delle stringhe per l’app AAPS

  • I revisori iniziano selezionando «Revisione» dalla schermata principale della lingua.

    Proofreading mode app

    e approvano i testi tradotti

    approve text

Quando un revisore approva una traduzione, questa verrà aggiunta alla versione successiva di AAPS.

Traduzione della documentazione

  • Clicca sul nome della pagina della documentazione che vuoi tradurre

Click docs page

  • Traduci frase per frase

    1. Il testo giallo è il testo su cui stai lavorando al momento.

    2. Il testo verde è già tradotto. Non è necessario rifarlo.

    3. Il testo rosso è il testo rimanente che deve essere tradotto.

    4. Questo è il testo sorgente su cui stai lavorando al momento

    5. Questa è la traduzione che stai preparando. Puoi copiare il testo dall’alto o selezionare uno dei suggerimenti qui sotto.

    6. Questi sono i suggerimenti per una traduzione. In particolare puoi vedere quanto Crowdin valuta questo come corrispondente o se era già presente in passato e emerge attraverso riorganizzazioni del testo ma senza cambiamento di contenuto.

    7. Premi il pulsante «salva» per salvare una proposta di traduzione. Verrà quindi promossa a un revisore per il controllo finale.

Translation docs

  • Una pagina tradotta non verrà pubblicata nella documentazione prima che:

    1. la traduzione sia stata revisionata

    2. la sincronizzazione tra Crowdin e Github sia completata (una volta all’ora) creando una PR per Github.

    3. la PR in Github sia stata approvata.

In generale questo richiede 1-3 giorni, ma durante le vacanze potrebbe richiedere un po” di più.

Proofreading

  • I revisori devono passare alla modalità di revisione

    Proofreading mode docs

    e approvare i testi tradotti

    approve text

  • Quando un revisore approva una traduzione, questa verrà aggiunta alla build successiva della documentazione, che avviene senza un calendario fisso su richiesta ma circa una volta alla settimana, eccetto durante le vacanze. Per accelerare il processo puoi informare il team della documentazione sulle nuove traduzioni.